< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

< Psalms 107 >