< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.