< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!

< Psalms 107 >