< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Psalms 107 >