< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!