< Psalms 107 >
1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.