< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< Psalms 107 >