< Psalms 106 >
1 Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
3 O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
4 Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
5 To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
8 And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
9 And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
10 And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
11 And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
13 They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
15 And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
17 Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
18 And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
20 And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
21 They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
23 And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
25 And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
26 And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
28 And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
30 And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
31 And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
и вменися ему в правду, в род и род до века.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
33 For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
34 They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Не потребиша языки, яже рече Господь им.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
36 And serve their idols, And they are to them for a snare.
и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
37 And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
38 And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
40 And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
41 And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
43 Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
44 And He looketh on their distress When He heareth their cry,
И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
45 And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
46 And He appointeth them for mercies Before all their captors.
и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
48 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.