< Psalms 106 >
1 Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
3 O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
4 Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
5 To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
8 And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
9 And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
10 And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
11 And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
13 They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
15 And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
17 Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
18 And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
20 And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
21 They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
23 And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
25 And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
26 And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
28 And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
30 And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
31 And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
33 For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
34 They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
36 And serve their idols, And they are to them for a snare.
I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
37 And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
38 And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
40 And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
41 And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
43 Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
44 And He looketh on their distress When He heareth their cry,
A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
45 And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
46 And He appointeth them for mercies Before all their captors.
Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
48 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.