< Psalms 106 >

1 Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
3 O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
4 Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
5 To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
8 And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
9 And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
10 And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
11 And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
13 They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
15 And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
17 Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
18 And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
20 And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
21 They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
23 And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
25 And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
26 And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
28 And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
30 And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
31 And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
33 For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
34 They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
36 And serve their idols, And they are to them for a snare.
Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
37 And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
38 And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
40 And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
41 And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
43 Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
44 And He looketh on their distress When He heareth their cry,
Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
45 And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
46 And He appointeth them for mercies Before all their captors.
Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
48 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'
Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!

< Psalms 106 >