< Psalms 106 >
1 Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 And serve their idols, And they are to them for a snare.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 And He looketh on their distress When He heareth their cry,
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 And He appointeth them for mercies Before all their captors.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"