< Psalms 106 >
1 Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 And serve their idols, And they are to them for a snare.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 And He looketh on their distress When He heareth their cry,
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 And He appointeth them for mercies Before all their captors.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.