< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!

< Psalms 105 >