< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!