< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Psalms 105 >