< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!

< Psalms 105 >