< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!

< Psalms 105 >