< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!