< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!

< Psalms 105 >