< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!