< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!

< Psalms 104 >