< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
4 Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
8 They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
15 And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
17 Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
23 Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
28 Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
29 Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
34 Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.

< Psalms 104 >