< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

< Psalms 104 >