< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
4 Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
8 They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
15 And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
17 Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
23 Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
28 Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
29 Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
34 Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!