< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalms 104 >