< Psalms 103 >
1 By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts — His Holy Name.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits,
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee — kindness and mercies,
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 Merciful and gracious [is] Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 For, as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 And the kindness of Jehovah [Is] from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons' sons,
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power — doing His word, To hearken to the voice of His Word.
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers — doing His pleasure.
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!