< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.