< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.