< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.