< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”