< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.