< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.