< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< Psalms 102 >