< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!