< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< Psalms 102 >