< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.