< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.