< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.