< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal