< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.

< Proverbs 1 >