< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».