< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Israel sangpahrang David a capa Solomon ak awicyih taw;
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Cyihnaak ingkaw cawngpyinaak, zaaksimnaak thaikhqi siimsak ham,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Dyngnaak, awitlyknaak, pekbonaak a awm kaana hawnaak thai ham ingkaw cawngpyinaak ak thym pawmnaak thai ham;
4 For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
Khawk hangkhqi khawsimnaak taaksak ham ingkaw, cacoenkhqi khawkpoek thainaak taaksak ham;
5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Thlakcyikhqi ing siim unawh a mi cyihnaak a pungnaak khqoet nawh, khawkpoek thaikhqi ing khawkpoeknaak thai a mi taaknaak khqoet hamna,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Awicyih ingkaw ak kqawncaihnaakkhqi, thlakcyi ak awi ingkaw a mik awih kqawn zaaksimnaak thai nace awm hy.
7 Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
Bawipa kqihchahnaak taw cyihnaak a kungpyina awm nawh; Cehlai, thlakqawkhqi ingtaw cyihnaak ingkaw cawngpyinaak husit uhy.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Ka capa, na pa cawngpyinaak ce ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh hoet.
9 For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
Na lu hamna khqaipai leek soeihna awm nawh, na hawng hamna aawi hun leek soeihna awm kaw.
10 My son, if sinners entice thee be not willing.
Ka capa, thlakchekhqi ing a ni zoek awh koeh ngai kawp ti.
11 If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
“Kami venna law lah, thlang a thi lawng sak lah usih, thlakche ak qeenkhqi ce qym khqi lah usih;
12 We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
Ceikhui amyihna a hqingpumna daih khqi lah usih, phyi khui amyihna. (Sheol )
13 Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
A phuk tlotlokhqi ni ham kawm saw, thlang a theem ni qawtkhqi ing ni im ce nik bee kaw.
14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
“Kami venawh bang lawlawt nawh taw, tangka bawm ni qup haih kawm uh,” a mi ti awh,
15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
Ka capa, a ming lakawh koeh boei nawh, a mi lam awhkawng phleng qu kawp ti.
16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
A mi khaw ce thawlhnaak lam benna kaan unawh, thi ak lawngsak hamna a ming hqii tawn sak uhy.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Lawk ce ak chaap maina zan ni, kawmyih phaa a haiawh awm.
18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
Cekkhqi taw a mimah thi ce lawngsak unawh a mi hqingnaak ak plamsakkhqi ni.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Ceamyihna ni, a mak thymna ak kamvaakhqi lam taw; ami boei a hqingnaak ce lawh pe uhy.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
Chawmkeeng awh cyihnaak ce khawteh na khyy nawh, Chawmkeeng tung keengawh ce khyy hy;
21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
Thlang khawzah ang cunnaak ang lungkil awh ce khyy nawh, khawkkhui lutnaak vawng chawmkeeng awhce khyy hy.
22 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
Nangmih khawk hangkhqi aw, i qyt dy nu khaw na mi hang hly? I qyt dy nu a nik husit khqi huhsitnaak khuiawh na mi awm hly, thlakqawkhqi ing cyihnaak na mi maa hly?
23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Ka ni toelnaakkhqi benna voei law uh: Ngai lah uh, na mik khanawh kang myihla theeh kawng nyng saw, kak awi zaaksimnaak ni pekkhqi kawng.
24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Nik khykhqi nyng, ni maa uhyk ti, ka kut soeng nyng, uca ingawm am do uhyk ti;
25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
Ka khawkhannaakkhqi boeih ikawna am ngai unawh, ka ni toelnaakkhqi boeih ce hooet uhyk ti.
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
Ceamyihna awmsaw, kai ingawm na mi zoseet nyn awh ni qaih nak khqi kawng nyng saw, kyinaak na mi sawng lawawh ni qaih nak khqi kawng nyng.
27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
Na mi lynak hlinu amyihna a thoeng law nawh, na mi zoseetnaak tym ing a pha lawawh, kyinaak ingkaw ngaihangnaak namik khanawh a pha law awh.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Chawh ce, nik khy kawm uh tik saw, cesei-awm am nim hlat khqi kawng: mymcang hii awh ni sui kawm uk tik saw, ceseiawm am ni hu kawm uk ti;
29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Cyihnaak maa unawh, Bawipa kqihchahnaak ce ama mik tyhnaak ak caming.
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Ka khawkhannaak pynoet ca mai awm am ngaih unawh, ka toelthamnaak boeih ce a mi huhsit caming.
31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
Ceamyihna awmsaw a mi khawsak ak thaih qah ce aii kawm usaw, a mik poeknaak ing qoh kawm uh.
32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Thlakchekhqi hu benna nawngnaak ing a mimah him khqi kawm saw, ak qawkhqi ang ngaihdingnaak ing amimah moeng sak khqi kaw.
33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'
Kak awi ak haanaak taw ak ding cana khaw sa kawm usaw, zoseetnaak khuiawh awm ngaiqeep cana khawsa kawm uh.