< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
Nyansa asi ne fie; watwa nʼafadum nson ho.
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
Wasiesie nʼaduane afra ne nsã wato ne ɛpono.
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ firi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ sɛ,
4 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
5 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
“Mommra mmɛdi mʼaduane na monnom nsã a mafra no.
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
Monnya mo ntetekwaasɛm no na mobɛnya nkwa; monnante nteaseɛ akwan so.”
7 The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
Deɛ ɔtenetene ɔfɛdifoɔ no frɛ ahohorabɔ; na deɛ ɔka amumuyɛfoɔ anim no nya ɔyea.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Ɛno enti, nnka ɔfɛdifoɔ anim na ɔmmɛtane wo; ka onyansafoɔ anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
Ma onyansafoɔ akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahunu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔteneneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Awurade suro yɛ nyansa ahyɛaseɛ Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ nteaseɛ.
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfeɛ bɛka wo nkwa ho.
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
Sɛ woyɛ onyansafoɔ a, wobɛnya wo nyansa ho mfasoɔ; sɛ woyɛ ɔfɛdifoɔ a, wo nko ara na ɛbɛhunu amane.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
Ɔbaa ɔkwasea yɛ ɔkasafoɔ; ɔnni ahohyɛsoɔ na ɔnni nimdeɛ.
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
Ɔte ne fie ɛpono ano, na ɔte akonnwa a ɛsi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wɔtwam hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee sɛ,
16 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
17 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
“Nsuo a wɔwia no yɛ fremfrem na aduane a wɔdi no ahintaeɛ no yɛ dɛ!”
18 And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )
Nanso wɔnnim koraa sɛ awufoɔ wɔ hɔ sɛ nʼahɔhoɔ wɔ ɛda no ase tɔnn. (Sheol )