< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
Nyansa asi ne fi; wasisi nʼafadum ason.
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
Wasiesie ne nam de afra ne nsa, wato ne pon.
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ fi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ se,
4 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
5 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
“Mommra mmedi mʼaduan na monnom nsa a mafra no.
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
Munnyaw mo ntetekwaasɛm no na mubenya nkwa; monnantew ntease akwan so.”
7 The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
Nea ɔteɛteɛ ɔfɛwdifo no frɛ ahohorabɔ; na nea ɔka amumɔyɛfo anim no nya ɔyaw.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Ɛno nti, nka ɔfɛwdifo anim na ɔmmɛtan wo; ka onyansafo anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
Ma onyansafo akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔtreneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
Sɛ woyɛ onyansafo a, wubenya wo nyansa so mfaso; sɛ woyɛ ɔfɛwdifo a, wo nko ara na wubehu amane.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
Ɔbea ɔkwasea yɛ ɔkasafo; onni ahohyɛso na onni nimdeɛ.
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
Ɔte ne fi pon ano, na ɔte akongua a esi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wotwa mu wɔ hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee se,
16 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
17 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
“Nsu a wowia no yɛ fremfrem na aduan a wodi no ahintawee no yɛ dɛ!”
18 And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )
Nanso wonnim koraa sɛ awufo wɔ hɔ sɛ nʼahɔho wɔ ɔda no ase tɔnn. (Sheol )