< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )