< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
4 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
5 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
7 The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
10 The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
16 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
17 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
18 And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol )