< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )