< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )