< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )