< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.

< Proverbs 8 >